После воссоединения Якутского края к Российской империи началась христианизация местного населения. Как отчитывалось духовенство, в условиях Сибири было легче построить церковь, чем найти квалифицированных священников.Первых священников набирали из Москвы.Это были сильные духом люди, согласившиеся на тяготы жизни на Севере. Повозки с их скарбом в основном состояли из книг.Они действительно несли с собой «свет».Благодаря православным миссионерам якуты научились не только выращивать хлебные культуры, но и переняли бытовые привычки и хитрости.
Многие из нас видели древние могильные камни с латинскими буквами, читая которые, понимаешь, что текст написан на якутском языке.В середине XIX века святитель Иннокентий (Вениаминов), просветитель Сибири и Америки, создал и возглавил комитет по переводу священных и богослужебных книг на языки народов Якутии.
19 июля 1859 года впервые состоялась Божественная литургия на якутском языке. Евангелие читал сам святитель Иннокентий. Один из очевидцев записал: «С раннего утра толпы народа спешили к соборной церкви, которая едва ли когда вмещала столько молящихся, как в тот день. Первые звуки якутского языка, на котором отправлялось решительно всё богослужение, казались удивительными для самих якутов… Якутов до того тронуло это событие, что родоначальники их от лица всех своих собратий представили Владыке Иннокентию покорнейшую просьбу, чтобы 19 июля навсегда было днем праздничным, потому что в этот день они в первый раз услышали Божественное слово в храме на своем родном языке».
Тогда еще не был оформлен и орфографически зафиксирован якутский литературный язык. Но именно православные священники первыми начали писать на якутском языке, сперва используя латинские буквы.Так же, как и на Руси, письменность в Якутии была создана ради того, чтобы нести слово Божие на родном языке.
Роль православного духовенства в фиксации якутского языка, как языка в целом неоценима, и к сожалению, не оценена на должном уровне.Именно православные миссионеры создали первый якутский алфавит.До революции священниками было издано более ста названий различной литературы на языке народа саха. Однако, после революции новая власть (большевики) приложила все усилия, чтобы уничтожить их наследие.
С подачи православных священников начали печататься официальные распоряжения, циркуляры, молитвы и проповеди. Первым изданием, выпущенным Якутской областной типографией в 1866 году, была «Краткая священная история» в переводе священника Петра Попова. Благодаря появлению якутского письма и распространению его через церковноприходские школы был сохранен древний эпос Олонхо, фольклорные, исторические, этнографические сведения. Была заложена основа для появления национальной литературы и школ.