Аспирантка СВФУ им. М.К. Аммосова взялась за исследование переводческого наследия крупного якутского писателя Николая Егоровича Мординова – Амма Аччыгыйа. Проект реализуется на средства гранта Российского фонда фундаментальных исследований в размере 1 200 000 рублей. Об этом сообщает пресс-служба вуза.
В якутском литературоведении проблема перевода – одна из самых неизученных, хотя роль перевода в становлении и развитии якутской литературы играет немаловажную роль, отмечает аспирант Института языков и культуры народов СВ РФ Айяна Филиппова. Она пишет работу научную работу на тему «Художественные особенности рассказов В.Г. Короленко якутского цикла в переводе Н.Е. Мординова – Амма Аччыгыйа (система героев, особенности пейзажа, язык)».
«Николай Мординов начал свою переводческую деятельность с 30-х годов. Тогда им были переведены на якутский язык «Герой нашего времени» Михаила Лермонтова и «Сон Макара» Владимира Короленко. По своему мастерству эти переводы остаются еще непревзойденными. Зачастую объектом нашего исследования становятся лишь некоторые отдельно взятые произведения из сибирского цикла Владимира Короленко «Сон Макара», «Марусина заимка», «Государевы ямщики», «Ат-даван», — рассказывает Айяна Филиппова.
Проект реализуется в рамках гранта РФФИ, размер гранта составляет 1 200 000 рублей со сроком на 2 года. За эти два года Айяна с руководителем приняли участие в различных всероссийских научно-практических конференциях. Опубликовали несколько РИНЦ и ВАК статей.
«В дальнейшем по результатам исследований планируем подать заявку на публикацию в журналах из Web of Science или Scopus. Наше исследование может послужить материалом для дальнейшего изучения переводческой деятельности Николая Мординова – Амма Аччыгыйа, при чтении лекций в высших и средних учебных заведениях», – резюмирует Айяна Филиппова.