В Якутии на базе Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) в год 100-летия её основания проходит IV Международный библиографический конгресс. Это важное мероприятие получило поддержку Главы Республики Саха (Якутия) А. С. Николаева и направлено на развитие международных научных и культурных связей в области библиографической деятельности.
В рамках конгресса сегодня состоялась экспертная сессия «Многоязычие и культурное разнообразие в условиях глобального мира». Участники обсудили вопросы сохранения языков, культурных традиций и многообразия народов в условиях стремительной цифровизации и глобализации, когда малые этнические сообщества сталкиваются с серьёзными вызовами. Проведение конгресса и экспертной сессии стало возможным благодаря объединению усилий учёных, педагогов, представителей власти и общественных организаций из разных регионов России и зарубежья.
В ходе сессии обсуждались ключевые темы: формирование фондов национальной литературы, языковая политика, поддержка языков коренных народов, развитие этнолингвистических исследований, роль библиотек и внедрение инновационных подходов к сохранению языкового многообразия.
В России проживают представители 190 народов, и звучит более 270 языков и диалектов. В Республике Саха (Якутия) насчитывается более 120 народов, каждый из которых бережно хранит свой язык и традиции. В условиях глобализации особенно остро встаёт вопрос сохранения этого богатого культурного наследия.
Заместитель Председателя Правительства Республики Саха (Якутия) Сергей Местников в своём выступлении отметил основные направления работы республики в сфере сохранения языков и культурного наследия. По его словам, на региональном уровне реализуется комплексная программа поддержки библиотек, играющая ключевую роль в сохранении родных языков.
«Одним из главных направлений является организация значительного числа мероприятий на национальных языках, которые проходят в городах республики. Кроме того, на базе Национальной библиотеки создаются специальные аудитории, где переводятся и систематизируются материалы на родных языках. Эта работа уже начата и соответствует государственной национальной политике», — подчеркнул Местников.

Он также напомнил, что в прошлом году, в День родного языка, глава республики поручил создать на базе сельских и городских библиотек специальные языковые центры. «Сегодня у нас есть более 500 библиотек — и их потенциал в деле сохранения и возрождения языков необходимо использовать максимально. В ближайшее время их работа по формированию языковой среды и просветительским программам будет значительно усилена», — заявил заместитель председателя правительства. По его словам, именно библиотеки должны стать ключевыми площадками для просвещения и сохранения родных языков, объединяя образовательные, культурные и общественные инициативы.
Заместитель директора Национальной библиотеки Чеченской Республики Социта Исраилова выступила с докладом о проблемах сохранения национальной литературы и языкового наследия. «Наша конференция, посвящённая многоязычию, имеет особую актуальность. Она объединяет два важнейших понятия — человека и язык. Есть язык – существует народ. Нет языка – исчезает народ. Весь исторический опыт человечества свидетельствует: угасание цивилизаций, исчезновение народов и государств всегда начиналось с утраты языка, с отказа от языковой идентичности», — подчеркнула Исраилова.

По её словам, литература играет ключевую роль в формировании самосознания народа, так как именно через книги отражаются традиции, обычаи и ценности. Она также отметила, что сегодня сохраняются серьёзные пробелы в фондах национальной литературы, а доступ к произведениям малых народов остаётся ограниченным. По мнению Исраиловой, сотрудничество библиотек Чечни и Якутии может стать примером эффективного обмена литературным наследием и духовными ценностями народов. «Мы должны стремиться к тому, чтобы лучшие произведения национальной литературы и их переводы были доступны всем представителям разных народов. Без знания литературы мы, к сожалению, мало сможем узнать о культуре и искусстве малых этносов России. Это главная задача, которую нам сегодня нужно решать», — отметила она.
Заместитель директора Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, вице-президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия), старейшина юкагирского народа Вячеслав Шадрин в своём выступлении подчеркнул проблему исчезновения языков коренных народов. «У нас очень мал процент носителей языка. И здесь возникает новая задача для библиотек — помогать людям через литературу и информацию: словари, пособия, разговорники, художественные произведения, доступ к справочно-массовым материалам на родном языке», — отметил он.
Шадрин привёл положительные примеры: создано несколько специализированных ресурсных площадок, где в электронном виде собрана литература на языках народов республики. «У нас есть пять таких ресурсов, которые делают доступной всю национальную литературу региона», — подчеркнул учёный. По его словам, именно библиотеки могут стать центрами сохранения и возрождения исчезающих языков, если будут обеспечены необходимыми инструментами и поддержкой.
Руководитель Центра изучения, сохранения и развития родных языков Академии наук Республики Саха (Якутия), доктор педагогических наук, профессор Феодосия Васильевна Габышева отметила важность сохранения языков как неотъемлемой части культурной идентичности и прав человека. «Современное языковое и культурное разнообразие является ключевым элементом защиты прав человека, включая право на самоидентификацию и культурное выражение. Разнообразие языков и культур представляет собой не только ценное наследие, но и путь к расширению мировосприятия», — подчеркнула Габышева.


Особое внимание Габышева уделила роли библиотек и образовательных учреждений в сохранении языков: «Библиотеки должны быть центрами доступа к национальной литературе, словарям, пособиям и справочным материалам на родных языках. Их работа должна поддерживаться на уровне республики и государства, чтобы сохранить языковое наследие для будущих поколений».
Феодосия Васильевна предложила конкретные меры для органов власти: определить ответственные органы за координацию реализации Концепции государственной языковой политики и Основ государственной политики по сохранению традиционных духовно-нравственных ценностей; разработать и утвердить государственные программы субъектов РФ в области защиты и развития языков народов России; активно участвовать в обсуждении законопроекта «О языках Российской Федерации».
По её мнению, только системный подход и координация действий на федеральном и региональном уровнях позволят сохранить языковое и культурное многообразие страны, обеспечив доступ к национальной литературе и знаниям всех народов России.
На сессии прозвучали не менее интересные выступления других экспертов, посвящённые современным технологиям и методикам сохранения языков. Специалисты рассказывали о цифровизации национальной литературы, использовании 3D виртуальных музеев, внедрении ИИ-сервисов для поддержки родных языков, а также о педагогических подходах к обучению детей родному языку. Все выступления продемонстрировали широкий спектр инструментов и инициатив, направленных на сохранение языкового и культурного многообразия в России.
Экспертная сессия «Многоязычие и культурное разнообразие в условиях глобального мира» в рамках IV Международного библиографического конгресса в Якутии показал, что сохранение языков и культурного разнообразия требует совместной работы библиотек, учёных и органов власти. Только объединяя ресурсы, обмен опытом и доступ к национальной литературе, можно обеспечить сохранение родных языков и укрепление культурной идентичности народов России в условиях глобализации.
